台服LOL各种英雄的奇葩译名 新英雄龙王的名字竟如此霸气
随着前段时间,LOL日服的正式上线,如今国服的玩家几乎可以通过各种手段跑到各个LOL服务器去玩耍了,比如韩、美服和台服,说到台服,虽然玩家的数量不能与大陆服务器相比,但人气却一点也不输我们哟。
LOL台服是由Garena公司代理的,下面是台服的官方网站截图:
游戏客户端里面大致就是这个样子(版本比较旧了,但基本差的不是太多):
不过虽然我们玩的游戏是一样的,但从美服那边翻译过来的英雄名字却有很多的不同,那么今天我们就来盘点一下台服的各种奇葩翻译,不要笑哦,大家只是翻译不同罢了。
小学生之手,在台服叫做“诺克萨斯之力 达瑞斯”
亚索,在台服叫做“放逐浪人 犽宿”
韦努斯,在台服叫做“法努士”
VN,在台服叫做.....这个什么字- -我书读少
诡术妖姬,在台服叫做“欺诈师 勒布朗”
发条少女 - 奥利安娜
失落之子 呐兒
德玛西亚皇子变成了“楷模”了?
这个翻译有点直接,半龙少女
爆破鬼才,被翻译成 魔法爆破专家,翻译得明显比国服的渣。
蒸汽机器人,蒸汽巨神兵
再来看看一些奇葩的皮肤名称:
傻笑之王,这个好黑啊
这个在国服叫做海牛猎手 菲兹
卡萨丁,你是潜水艇吗...
这个皮肤名字略叼。。。。
居然以食物来命名提莫,好萌
无语了
恩,机器人变成汽车人
苹果机器人,仿造iPhone构造的一个词,挺有新意的
潘森这个皮肤的翻译好有喜感
这个在神奇宝贝里叫臭臭泥
又比如说最近新上线的龙王索尔,在台服的名字倒是很霸气,叫“星际漫游者 翱锐龙兽”,怎样?
看了这么多,还是感觉台服的翻译很多都偏奇葩,还是国服比较精辟。如果你在玩台服,你觉得哪个英雄的翻译更好玩呢?一起分享下!
免责声明:本站文章均来自网站采集或用户投稿,网站不提供任何软件下载或自行开发的软件! 如有用户或公司发现本站内容信息存在侵权行为,请邮件告知! 858582#qq.com
稳了!魔兽国服回归的3条重磅消息!官宣时间再确认!
昨天有一位朋友在大神群里分享,自己亚服账号被封号之后居然弹出了国服的封号信息对话框。
这里面让他访问的是一个国服的战网网址,com.cn和后面的zh都非常明白地表明这就是国服战网。
而他在复制这个网址并且进行登录之后,确实是网易的网址,也就是我们熟悉的停服之后国服发布的暴雪游戏产品运营到期开放退款的说明。这是一件比较奇怪的事情,因为以前都没有出现这样的情况,现在突然提示跳转到国服战网的网址,是不是说明了简体中文客户端已经开始进行更新了呢?